Translate


الأربعاء، سبتمبر 29، 2010

كلمات فرعونية يستخدمها المصريون حتى الان




تنتشر فى اللهجه المصريه كلمات كثيره قد لا يعرف الكثير مصدرها ومن اين اتت ، وبالرغم من ذلك فانها كلمات تتوارثها الاجيال. فاللغة المصرية القديمة لم تندثر تماما - بل انها باقية الى يومنا هذا. ان مئات الجمل والالفاظ لاتزال مستعملة كل يوم فى اللغة العامية للمصريين ..

فما يكاد المولود يرى النور حتى يسمع امه تخاطبه بلغة غريبة عنه - ولكنها فى الوقت نفسه اقرب ماتكون الى حسه وفهمه .. فهو اذا جاع - تقوم امه باحضار الطعام له وتقول له ( مم ) بمعنى ان ياكل .. واذا عطش - احضرت له الماء وقالت له ( امبو ) بمعنى ( اشرب ).

ان اصل كلمة ( مم ) مأخوذ من اللغة القبطيه القديمة ( موط ) والهيروغليفية ( اونم ) بمعنى كل - ( وامبو ) ماخوذة من كلمة ( امنموا ) القبطية بمعنى اشرب ..

اما اذا ارادت الام ان تنهر طفلها تقول له ( كخة ) وهذه الكلمة قديمة ومعناها القذارة ..
واذا ارادت ان تعلمه المشى قالت له ( تاتا خطى العتبة ) وتاتا فى الهيروغليفية معناها ( امشى ).
اما اذا ارادت الام تخويف ابنها فانها تقول له ( هجيبلك البعبع ) والماخوذ من القبطية ( بوبو ) وهو اسم عفريت مصرى مستخدم فى تخويف الاطفال.
وفى موسم الشتاء يهلل الاطفال لنزول المطر بقولهم ( يامطرة رخى - رخى ) وأصل كلمة ( رخى ) فى العامية المصرية هو ( رخ ) فى الهيروغليفية معناها ( نزل ).
وسيدهش المصريون هنا - اذا ماعلموا ان اصل كلمة ( مدمس ) ومعناها الفول المستوى فى الفرن بواسطة دفنه او طمره فى التراب.
والتى تشير الى اكثر الوجبات الشعبية لدى المصريين وهو كلمة ( متمس ) الهيروغليفية - اى انضاج الفول بواسطة دفنه فى التراب.
ومن الاكلات الشعبية ايضا التى اكتسبت اسمها من المصرية القديمة اكلة ( البيصارة ) واسمها القديم ( بيصورو ) ومعناها الفول المطبوخ.
ثم هناك المصطلحات الشعبية الدارجة مثل كلمة ( شبشب ) ( الخف ) والتى اصلها قبطية ( سب سويب ) ومعناها مقياس القدم.
وفى الحر يقول المصريون ( الدنيا بقت صهد ) وصهد كلمة قبطية تعنى نار.
كلمة واح والتى صارت واحة بالعربية .. معناها جزيرة العرب.
كلمة نونو وهي الوليد الصغير وكلمة كحكح وتعنى العجوز ، وكلمة طنش معناها لم يستجب .... وغيرها كثير
بطط: دهس
بطح: ضرب فى الرأس
ست: امرأة
تاته :خطوة خطوة
خم: يخدع
حبه: القليل من
ياما : كتير
كركر: من كثرة الضحك
كح كح: وصل الى مرحلة الشيب
هوسة: صوت الغناء العالى
نونو: طفل صغير
مأهور: حزين
مأأ : يدقق النظر
ادى: يعطى
برش: بقعة
همهم: تكلم بصوت خافت
زعنف: زعنفة السمك
عف: ذباب
فنخ: فسد
بح: انتهى
ابح: حمل
كاني وماني = لبن وعسل
وحوي يا وحوي إياحة:
الحكاية انه بعد انتصار احمس على الهكسوس خرج الشعب يحي الملكة اياح حتب ام الملك المظفر احمس طارد الهكسوس فكانوا بيقولوا واح واح إياح = تعيش تعيش إياح .. مع الزمن الكلمة صارت وحوى يا وحوى إياحه وصرنا نقولها احتفالا برمضان .. وايضا كانوا ينادون بها الهلال بعد ذلك ..
موت: هي موت في اللغة المصرية القديمة و أيضا في العربية و "ميته" في العبرية.
أصبع: نفس المعني في اللغتين المصرية والعربية.
بكة: ذكرت في الآية الكريمة بمعنى مكة وهي كلمة مصرية.
الدح: عندما نقول "السح الدح أمبو..." فهي معناها الملابس (كلمة مصرية).
محب: بمعنى محب أو مخلص في اللغة المصرية ... و ذكرت في اسم القائد العسكري حورمحب "أي المخلص لحورس" وهو قائد الملك أخناتون ورجله الأول ...
معنى كلمه سيدنا موسى عليه السلام كلمه مكونه من مقطعين ( مو + ســــــا ) مو اى الماء و سا اى ابن ومعناه ابن الماء وذلك لانه وجد فى الماء عندما كان طفلا.

اما كلمه مصطبه .. الغريب ان اللفظة فرعونية وتعنى (تابوت) .. غير ان لفظة "تابوت" فرعونية وتعنى (صندوق لدفن الموتى أو ما شابه). ولفظة "مصطبة" هى فى الهيروغليفية "مس تبت" وهى مركبة من كلمتان "مس" بمعنى (ميلاد) ، ومن "تبت" بمعنى (صندوق ، تابوت) فيكون معناها (ميلاد الصندوق) وهى تعنى البعث أو الميلاد الثانى.
وقد تأثرت بالكلمة لغات أخرى فنجد اليونانية قد أخذتها فى اللفظة micitopoc "ميسيتوبوس" بمعنى (مصطبة ، مقعد) ، كما أخذتها عنها الإنجليزية بنفس النطق mastaba "ماستابا" وترجمها قاموس المورد بمعنى (قبر فرعونى مستطيل) وأردف أن إرتفاعه قريب من الأرض.
لقب " ست " و" سى " هى القاب فرعونية مية فى المية .. فكان القدماء الفراعنة ينادون على " ربة المنزل " اوكما نقول الآن فى الكفر بالعامية " ست الدار " .. ينادون عليها ب { ست ان بر } ( ترجمة صحيحة من اوراق البردى ) ومعنى هذا ان الأسم تناقلته الأجيال وتحول الى ست الدار .. واختصره البعض الى " ست " .. وكان القدماء الفراعنة يطلقون على المرأة او الزوجة اسم { مرت } وزوجتى { مرتى } آى " مراتى بالعامية " .. وعندنا مازلنا نقول .." مرتى " ..
اما { سى ان بر } فكان اسم رب البيت وللدلع والأختصار أخذ الشق الأول واضافو اليه الأسم الحديث زى " سى السيد "
وفيه تعبير اخر فى اللغة المصرية العامية فى الصعيد بيقولون فيه " شأشأ الفجر"  آى طلع الفجر والدنيا نورت .. وهى عند الفراعنة { شاهشا } وترجمتها سطع او أضاء ...
" العيش باش " عندما تطوله المياه .. وكلمة { باش } كلمة فرعونية ومعناها " طرى أو ندى "
ويقولك .. فلان " كوش " على كل حاجة .. وكلمة { كوش } كلمة فرعونية معناها " سرق الشئ جميعه " ..
وفيه بلاد في مصر تقول " سك الباب " آى أقفل الباب وكلمة { سك } كلمة فرعونية معناها " أغلق " ...
فاس ، شادوف ، شونة ، جرن ، ماجور ، زير ، مشنة ، بقوتى ، سلة ، بشكير ، فوطة، تخت، ششم، بتاو، ختم ، طوبة .. الخ .. القائمة طويلة جدا .. وكلها اسماء وكلمات مصرية قديمة من ايام الفراعنة ومكتوبه فى أوراق البردى وعلى الجدران فى كل مكان مثل ما تستخدم الان في الوقت الحاضر ..
وكانت كلمة " عيش " تطلق فى المعابد على الخبز المقدس .. حتى الكلمات التى نستخدمها فى التعامل مع الحيوانات منقولة كما هى عن القدماء المصريين .. فقد كانوا يقولون للحمار والحصان ... { حا ، شى ، هس، جر، بس ، زر } وللطير { هش } ...
ولما بنقول " ياليل يا عين " ليل بالفرعونى معناها الفرح .. ومعنى الجملة اللى بيغنيها الفراعنة وورثناها عنهم " افرحى ياعين " لما ترينه ..!

المصادر:
كتاب اللغة المصرية القديمة لدكتور عبد الحليم نور الدين
وكتاب النصوص الملكية فى المقابر الفرعونية لدكتور جمال عبد الرزاق


ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق